Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Lăng Nghiêm Kinh Yếu Giải [楞嚴經要解] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 13 »»
Tải file RTF (6.353 chữ) » Phiên âm Hán Việt
X
X11n0270_p0841c07║
X11n0270_p0841c08║
X11n0270_p0841c09║
X11n0270_p0841c10║ 大佛頂如來密因修 證了 義諸菩薩萬行首楞嚴經
X11n0270_p0841c11║ 要解卷第十三
X11n0270_p0841c12║ 唐天竺沙門般剌 蜜諦譯
X11n0270_p0841c13║ 烏萇國沙門彌伽 釋迦譯語
X11n0270_p0841c14║ 菩薩戒弟子前 正議大夫同中書
X11n0270_p0841c15║ 門下平章事 清河房融筆受
X11n0270_p0841c16║ 溫陵開元 蓮寺比丘戒環解
X11n0270_p0841c17║ △二 外攝軌則 。前 示內攝。此示外攝。文二 。一 徵引
X11n0270_p0841c18║ 內攝。
X11n0270_p0841c19║ 阿難。汝問攝心。我今先說入 三摩地修 學妙門。求菩
X11n0270_p0841c20║ 薩道。要先持此四種律儀 。皎如冰霜。自不能生一 切
X11n0270_p0841c21║ 枝葉。心三口四。生必無因。阿難。如是四事 。若不遺失。
X11n0270_p0841c22║ 心尚不緣色香味觸。一 切魔事 云 何 發生。
X11n0270_p0841c23║ 內攝為要。故先說妙門。先持四律。四律為本。餘戒
X11n0270_p0841c24║ 為末。故四律潔淨。則 枝葉不生。緣塵不偶 。而魔事
X11n0270_p0842a01║ 潛消。正定可入 矣。心三即意三。備 舉十重也。 △二
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.353 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.117.10.106 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập